segunda-feira, 17 de maio de 2010

C de cebolla e col china


O Google images pode ajudar muito quando há uma palavra que a gente não faz a menor ideia de o que se trata. Por sorte, estava com meu iphone durante minha gincana vespertina em busca dos ingredientes para serem usados naquela mesma noite. Reparem no horário que marca o telefone. Eu tinha chamado os convidados para às 21H.



Termos que aprendi (ou quase)

cebolla china - é a cebolinha. Isso eu concluí depois de ver como ela era empregada nas mais diversas receitas do livro de Gastón Acurio sobre a cozinha chinesa no Peru (ver posts abaixo)

chuño - ainda não tenho bem certeza do que se trata. Sei que é uma das dezenas de tipos de batatas que eles têm no Peru. Para falar a verdade, esqueci desse ingrediente. A sorte é que, por curiosidade eu tinha comprado uma batata seca do boliviano que me vendeu os ají. Não sei nem se desse tipo mesmo, já que dizem que o chuño costuma ser comido seco. Corrijindo: dando uma olhada melhor nas outras receitas do livro, cheguei à conclusão que chuño é um tipo de farinha. De onde u tirei a batata? Acho que foi do google, na hora em que estava cozinhando.

col china - tenho quase certeza de que é a acelga. Depois de perguntar para todo mundo que falava espanhol na rua e todos responderem que não sabiam do que se tratava, às 5 da tarde do dia em que faria o jantar, ainda no Mercadão, recorri ao santo Google Images no meu santo iphone (foto acima). Me pareceu uma acelga. O verdureiro também achou. Se estiver errada, por favor, me corrijam.

Nenhum comentário:

Postar um comentário